?

Log in

No account? Create an account
Что такого? Пожала плечами...
Декабрь 2, 2009
07:14 pm

[Ссылка]

Previous Entry Поделиться Пожаловаться Next Entry
"ЭТО ДОЧКА РОЗЫ, ХЕЛЕНА ЕЁ ЗОВУТ..."
Пару дней назад обратился ко мне замечательный френд из Перми, к тому тёзка - egorkaff. Если кто помнит, я ставила недавно потрясающий фоторепортаж по Красновишерскому заповеднику, что на Северном Урале, - авторства Евгения. В начале 90-ых годов Евгений оказался в Польше и там купил книгу на польском языке "История евреев" Шимона Дубнова - замученного в рижском гетто великого еврейского учёного-историка. В Израиле живут многочисленные потомки Шимона Дубнова. Счастлива, что с одной из них - замечательной журналисткой Леей Алон (Милой Дубновой-Гринберг) - дружу. Знаю о Керен Дубнов - очень успешном учёном-лингвисте из Академии языка иврит.

Вот что Евгений написал: "Книга 1948 г., Historia Żydów (История Евреев), автор Szymon Dubnow, перевод на польский язык. Издательство г. Валбжих, Польша. На фото не очень разборчивый штамп: 1947. Книгу купил в Варшаве, в начале 90-х, на книжных развалах. В Варшаве на блошиных рынках раньше можно было найти много вещей, принадлежавших евреям. Например, я видел талесы, ритуальные потертые ковры (не знаю названия) с характерным орнаментом, старинные меноры и хануки.
Если отыщется женщина или ее потомки, с удовольствием вышлю фото и книгу."


Из приобретённой книги выпала фотография молодой женщины. Об этом фото с неразборчивым штампом и говорит Евгений в приведённом абзаце.

24.76 КБ

Евгений спросил меня, не могу ли помочь с переводом текста на обороте фотографии:

26.97 КБ

Надпись эта - на идиш, которого cама я не знаю, тем более письменного. Но буквы разбираю, поскольку они из языка иврит. У меня за стеной живёт "палочка-выручалочка" друг Гена, Геннадий Зиновьевич, когда-то учитель истории в Минске. Гена знает идиш в совершенстве! Вот вдвоём мы укумекали этот нечёткий текст на обороте фотографии. В нём женщина пишет о докторше своего отца по имени Хелена, которая телефонировала ей из Нью-Арта (Нью-Йорка?) насчёт презента, который пришлёт, если женщина назовёт, что она хочет получить. Вот такой получился наш весьма путаный (оспоренный позднее) вариант перевода. И если кто-то, знающий идиш, откорректирует перевод, буду очень признательна.

Но главное не в деталях надписи на обороте фотографии. Я подумала, что ведь эта женщина может быть живой. Она же уцелела в войну, ей сейчас могло бы быть лет 85. Её могут узнать знакомые и друзья, знавшие её по жизни в Польше и позднее в той стране, в которую она могла уехать. В Израиле еврейские женщины, выходцы из Польши, держатся вместе. Они, несмотря на возраст, очень жизнелюбивы и общительны. Съезжаются время от времени на волнующие встречи в каком-нибудь уютном израильском кафе. Нарядные, с ухоженными головками, с живым блеском в глазах... Это, конечно, особая порода людей.

Помогите мне распространить фотографию....

Послесловие
Моя искренняя благодарность незнакомой Дине из Санкт-Петербурга, обретённому мной новому френду dinkele, за квалифицированный перевод надписи на обороте фотографии. Вот что Дина написала:

Дос из Розес тохтер
Хелена руфт мэн ир
зи хот мир хайнт
телефонирт фун Нойарт(?)
зей зайнен алэ файн
зи хот гефрегт бай
Арнольдн вос эр вил фар
а презент фар
рождество. вэт зи эс шикн.

Это дочка Розы
Хелена ее зовут
она мне сегодня
звонила из Нойарта*
у них у всех все хорошо
она спросила у
Арнольда, что он хочет в
подарок на
рождество. она это пришлет.


*Нойарта/Нойорта/нового места/Нуйорта (возможно также, что это написанный с ошибкой Нью-Йорк)

Tags: , , ,

(17 комментариев | Оставить комментарий)

Comments
 
[User Picture]
From:rita_shein
Date:Декабрь 2, 2009 05:46 pm
(Link)
Поместила у себя.
[User Picture]
From:jennyferd
Date:Декабрь 2, 2009 06:21 pm
(Link)
Спасибо, Рита.
[User Picture]
From:koshka_kari
Date:Декабрь 2, 2009 07:43 pm
(Link)
Мне кажется, "докторши" там нет, зато есть слово "тохтер", т.е. дочь, а дальше имя Элена Футер... я попробую у себя на работе показать :-)
[User Picture]
From:jennyferd
Date:Декабрь 2, 2009 08:52 pm
(Link)
Спасибо Вам. Слово, которое Вы переводите как фамилию Футер, мы принимаем за слово "врач" женского рода - рофт. Это вторая строчка. Посмотрим в контексте.

Большая просьба переводить, номеруя строчки. Всего здесь чётко девять строчек.
[User Picture]
From:koshka_kari
Date:Декабрь 3, 2009 07:06 am
(Link)
Ну вот, я вижу, что все уже прочитали :-) Но я рада, что разобрала "дочку Розы" :-) При том, что я вообще не знаю идиш ...
[User Picture]
From:redmadcat
Date:Декабрь 2, 2009 08:24 pm
(Link)
Да, я не вижу там ничего про докторшу отца, а вижу "Дос из розэс тохтэр хелена руфт..." - "Это дочь Розы, Хелена Руфт".
[User Picture]
From:jennyferd
Date:Декабрь 2, 2009 08:56 pm
(Link)
И Вам большое спасибо. "Дос из розес..."
Слово "тохтер" на первой строчке не вижу.
[User Picture]
From:redmadcat
Date:Декабрь 2, 2009 10:16 pm

тохтэр

(Link)
оно все очень четко написано (тет - комец алеф - хет - тет - айн и закорючка которая больше похожа на запятую, но все же она рейш)
[User Picture]
From:dinkele
Date:Декабрь 2, 2009 09:39 pm

транслитерация и перевод

(Link)
Дос из Розес тохтер
Хелена руфт мэн ир
зи хот мир хайнт
телефонирт фун Нойарт(?)
зей зайнен алэ файн
зи хот гефрегт бай
Арнольдн вос эр вил фар
а презент фар
рождество. вэт зи эс шикн.

Это дочка Розы
Хелена ее зовут
она мне сегодня
звонила из Нойарта*
у них у всех все хорошо
она спросила у
Арнольда, что он хочет в
подарок на
рождество. она это пришлет.

*Нойарта/Нойорта/нового места/Нуйорта (возможно также, что это написанный с ошибкой Нью-Йорк)
[User Picture]
From:redmadcat
Date:Декабрь 2, 2009 10:14 pm

Re: транслитерация и перевод

(Link)
Аплодисменты.
[User Picture]
From:erez
Date:Декабрь 3, 2009 02:13 am

Re: транслитерация и перевод

(Link)
Скорее Newark, NJ.
[User Picture]
From:dinkele
Date:Декабрь 4, 2009 12:00 am

Re: транслитерация и перевод

(Link)
Тоже вариант. Тогда с двумя ошибками.
[User Picture]
From:jennyferd
Date:Декабрь 4, 2009 08:50 am

Re: транслитерация и перевод

(Link)
Прошу прощения, что до сих пор Вас не поблагодарила. Ваш текст перевода перенесла в саму эту скромную мою заметку. Спасибо за то, что откликнулись.
[User Picture]
From:egorkaff
Date:Декабрь 3, 2009 05:58 am
(Link)
Спасибо Вам, Евгения)
From:(Anonymous)
Date:Декабрь 4, 2009 01:41 pm

Это дочка Розы

(Link)
А я - сын Розы.
Жаль, что не знаю не иврита, ни идиш.
Володя из Хайфы
[User Picture]
From:jennyferd
Date:Декабрь 4, 2009 02:11 pm

Re: Это дочка Розы

(Link)
Привет тебе, Володя из Хайфы, и шабат шалом. Получил рассылку YEHUDInfo?
Заглядывай ко мне, я тебе всегда рада :)).
[User Picture]
From:ljournalist_bot
Date:Декабрь 5, 2009 03:42 pm
(Link)
Поздравляем! Ваш пост был отобран нашими корреспондентами и опубликован в сегодняшнем выпуске ljournalistа.
http://world.lib.ru/editors/e/ewgenija_s/ Разработано LiveJournal.com