Завтрак в домашней гостинице. Сидим мы с сыном, венесуэлец - художник по имени Иисус, не говорящий на английском, две дамы: одна голландка, другая американка из Румынии. Они подружки, вместе были медсестрами в Афганистане.
- Откуда вы?
- Из Израиля.
- Надолго приехали?
- Сначала в Нью-Йорк, потом в Калифорнию.
- Но там же сейчас конференция, очень дорогие гостиницы! - ужасается одна дама.
- Мы к сыну. Он, кстати, выступает на этой конференции.
- Вы евреи, такие умные! Интересно, почему?
- Вы Библию читаете? - спрашиваю я.
- Да, - конечно, - кивают обе дамы, и даже венесуэлец Иисус.
- А на каком языке вы ее читаете?
- На английском, испанском, голландском.
- Вот! - констатирую я. - А мы читаем её в оригинале, потому что при переводе теряется часть смысла. Вы же согласитесь, что Библия полна смысла.
- Да, да, конечно! - опять кивают они, включая венесуэльца Иисуса.
- А так как на иврите читают справа налево, и мы можем читать как по-английски, так и на иврите, то у нас задействованы оба полушария, а у тех, кто не знает иврит, только одно. Теперь понятно? Ну, мы пошли гулять.