Евгения Соколов (jennyferd) wrote,
Евгения Соколов
jennyferd

Categories:
Предыдущий очерк уважаемой sigdan со ссылкой на мой очень-очень давний пост (от 3 ноября 2008 года) заставил меня из любопытства перечитать тот пост. Действительно, пост о цветках, которые в России мы называли "анютины глазки", а в Израиле называются "Амнон вэ Тамар".

О происхождении этого танахического названия и вообще об этих цветках тогда рассказала удивительная Тамара Дубина, цветовод и писатель из Иерусалима. Повторяю сейчас тот пост - как и тогда, с тэгом "Тамара".
По этому тэгу открывается много-много прекрасных текстов о разных цветках и иллюстраций к ним.

* * *
АНЮТИНЫ ГЛАЗКИ, ИЛИ НЕСЧАСТНЫЕ ДЕТИ ЦАРЯ ДАВИДА.

Анютины глазки, мне думается, представлять не надо - это одни из самых известных цветов - таких, как ромашки, сирень, розы, названия которых знают даже совершенно равнодушные к цветам люди. Благодаря крупным бархатистым цветкам очень сочных и чистых оттенков, неприхотливости, обильному и длительному цветению анютины глазки стали чуть ли не главным украшением общественных цветников.

Возможно, их относительно невысокая стоимость тоже имеет значение - цветок на любой бюджет, эффектно и дешево. Подходит и для скромной клумбы в городском саду (том самом, где "играет духовой оркестр, а на скамейке нет свободных мест"), и для привокзальной площади, и для аэропортовского столпотворения. Но однажды мне довелось увидеть затейливую орнаментальную композицию из голубых, жёлтых, бронзово-коричневых и редких красных анюток - ну, просто грандиозный ковёр! - в сквере перед монументом Вашингтона в городе его имени. Так что дело, видимо, не в деньгах.

Официальный статус этих цветов мешает мне высаживать их у себя в гине, но многие садоводы их нежно любят. Я хожу полюбоваться анютками к одной моей близкой приятельнице, полагающей их (наряду с петуниями и геранями) непременной деталью балконного декора.

351.62 КБ


Многочисленные сорта крупноцветных анютиных глазок возникли относительно недавно - в середине Х1Х века. Они были выведены в Европе путем отбора и скрещивания различных видов фиалок. А вот скромненькие желтые и лиловые фиалки (виолы) известны с незапамятных времен и всегда были почитаемым цветком у многих народов. Им приписывались особые свойства, в частности, способность привораживать любовь. Перечитайте шекспировскую комедию - сказку "Сон в летнюю ночь" - и вы в этом убедитесь. Оказывается, то волшебное снадобье, которым смазывают глаза упрямцев, отвергающих преданных влюбленных, готовят из цветка "Любовь в праздности" - редкого вида дикорастущих красных фиалок:

...И если соком этого цветка
Мы смажем веки спящему, - проснувшись,
Он в первое живое существо,
Что он увидит, влюбится безумно.


Поверья эти в какой-то степени сохранились и сейчас, например, в обычае дарить анютины глазки в горшочках на Валентинов день.

624.66 КБ

Новомодным гибридам виол в разных странах дали разные названия. В англоязычных странах их зовут "пэнси", в России они получили имя романтическое - "анютины глазки", а вот на иврите название этого цветка звучит просто трагически. В свое время это название так поразило меня, что я не могу отказать себе в удовольствии рассказать всю эту историю.

В киббуце перед домиком Хаи и Хаима, у которых мы гостили вскоре после нашего переезда в Израиль, был небольшой цветник, и среди прочих цветов росли там и анютины глазки. Хая указала на них:

545.07 КБ

- Вот цветы, которые ты, наверное, знаешь. Их название - "Амнон ве-Тамар", по известной истории из Танаха...

- Разве Тамар - имя из Танаха? - удивилась я.

Тут удивилась Хая:

- А тогда почему тебя зовут Тамар? Ты что, не читала Танах?

Танах я читала по-русски. Но имени своего там что-то не заметила. К стыду своему должна признаться, что считала это имя... грузинским. Сейчас мне смешно, но в детстве я была уверена, что имя это в нашей семье появилось под впечатлением романса на стихи Лермонтова о царице Тамаре. Такое галутное смещение понятий...

После разговора с Хаей я снова перечитала нашу старую библию (еще с "ятями", страница на иврите - страница на русском, наследство от отца). Оказалось, что в русском переводе вместо "Тамар" написано "Фамарь". Перевод-то делался не с иврита, а с древнегреческого.

Но это все - предистория. А настоящая история - про Тамар и Амнона. То ли Хая была тогда в ударе, то ли дело было в ее красивом иврите, то ли в том, что не о какой-то Фамари чужой был рассказ, а о Тамар, с которой меня уже как будто связывали некие узы, только впечатление осталось сильнейшее..

...И случилось вот что: у Авшалома, сына Давидова, была сестра красивая, по имени Тамар; и полюбил ее Амнон, сын Давидов. И мучился Амнон до того, что заболел из-за Тамар, сестры своей; ибо она была девица, и трудно было в глазах Амнона сделать что-нибудь с нею... (Вторая книга пророка Самуила, гл.13)

Амнон и Тамар были детьми царя Давида от разных матерей, и в принципе брак между ними был возможен. Амнон же, хитростью заманивший Тамар в свои покои и силой овладевший ей, жениться на ней не пожелал и прогнал ее с глаз своих. Родной брат Тамар, Авшалом, отомстил за поруганную честь сестры: слуги его убили Амнона. Но и Авшалом не сносил головы...
Tags: Тамара, еврейская мудрость, шрайбт идн
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments